Saturday, June 25, 2005

續下...

曾子曰 :
士 不 可 以 不 弘 毅 , 任 重 而 道 遠 。 仁 以 為 己 任 , 不 亦 重 乎 , 死 而 後 已 , 不 亦 遠 乎 。
出 自 《 論 語 ‧ 泰 伯 》


《 論 語 》凡二十一章中,泰伯第八。 譯文解說 :「 弘,寬廣也。毅,強忍也。非弘不能勝其重,非毅無以致其遠。」引身現代書面譯說,卻隱含勵志意思 : 「 一定要沉住氣,一點一滴堅持到底!
任何美好的事情都不是不努力能得到的。要努力,要堅持,要爭取。」

昨日,我們新後任特首長官「曾任權先生」上京從國務院總理 溫家寶 監誓下宣誓及手上接過任命書,句句數分鐘,便正式成特區第三任新特首。隨後,同 溫家寶 及 國務院 其他官要員會面,傾談間中...「溫總理」引用了以上《 論語‧泰伯 》中的前兩句勉勵「我們新特首」,以喻他要做事要更有毅力,責任重大、目光要放遠...踏實地服行誓言,令港人團結 ,振興香港繁榮發展。

要做到「言出必行」,何誰不想?!但我認為要能做到...第一步要「言出有計」噢!所謂:「有計」就是多聽取民意、多關注基層、多為市民長遠利益設想,這才可得民望。

「片言隻語」此句一說...既應當又頗重,卻引起各界新聞工作者不可劃缺是日標題。我們現今政策方針都不乎自數百年,古人冶政、處世 之「甘石良言」!古人古語如喻深厚、單刀直入...確可令人深思。
以至,自小一向對歷史沒感興趣的我...也隨之一閱,值得一看!

  • 網址 : http://www.chineseclassic.com/13jing/4books/LeungYu/LeungYu08.htm
  • (** 以上一句" 譯文解說 "本自於這網頁 **)

    No comments: